Oh, yeah.
I read three books during March. I forgot one. Which, despite the fact that I forgot that I read it, I actually rather enjoyed.
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World, by Haruki Murakami
My first Murakami; 'twill not be my last. I enjoyed this book muchly, though there was this slight concern-- there are a lot of really clever wordplay puns.
Except the book was written in Japanese.
So...
I don't really know what to make of that. There are creatures called INKlings, with the capitals, and they're sort of... look, there's also a group called the Semantecs... I don't get it. Are they puns in Japanese? Are portions of the book written in English? It actually weirded me out because it worked too well. I have been told that while this book is good, The Wind-Up Bird Chronicle is life altering. It shall be read, for this Murakami can write himself a book.
I feel better now. Two seemed too few to have read. I changed that sentence just to get the two/too/to trifecta. Twofecta?
I read three books during March. I forgot one. Which, despite the fact that I forgot that I read it, I actually rather enjoyed.
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World, by Haruki Murakami
My first Murakami; 'twill not be my last. I enjoyed this book muchly, though there was this slight concern-- there are a lot of really clever wordplay puns.
Except the book was written in Japanese.
So...
I don't really know what to make of that. There are creatures called INKlings, with the capitals, and they're sort of... look, there's also a group called the Semantecs... I don't get it. Are they puns in Japanese? Are portions of the book written in English? It actually weirded me out because it worked too well. I have been told that while this book is good, The Wind-Up Bird Chronicle is life altering. It shall be read, for this Murakami can write himself a book.
I feel better now. Two seemed too few to have read. I changed that sentence just to get the two/too/to trifecta. Twofecta?

7 Comments:
At 1:24 AM,
Joshua said…
Douglas R. Hofstadter is obsessed with clever translations like this. He has a long discussion of translations of Jabberwocky into other languages in Godel, Escher, Bach, and a discussion of pun-to-pun translations in The Mind's I. He opines that good translators will not be made obsolete by computers for a long, long time.
Probably your puns were not the exact same puns in Japanese. There was just a really good translator.
At 1:38 AM,
Anonymous said…
Haruki's great. I secretly read your blog, by the way. Nice post on the show requirements. They're oddly universal.
At 1:52 AM,
Anonymous said…
Also, Murakami is onsessed with American culture, and it seems to me he's a smart enough writer to incorporate wordplay across BOTH languages. Maybe he even pays more attention to making sure he gets the point in English than Japanese. I thought the use of food in that novel was just great. It also reminded me of a cross between Richard Brautigan's 'in Watermelon Sugar' and 'Dreaming of babylon' in some ways. Plus, that description of Bob Dylan's voice as being 'a child staring out at the rain' really is fantastic. I out on 'I Want You' after reading that line and chased it with 'Tambourine Man' and some others... Just great. You have good taste.
At 1:54 AM,
Anonymous said…
I'm topo tired and shouldn't have smoked that.
At 3:02 AM,
Anonymous said…
Thank you!
[url=http://gjccqxqp.com/zbho/ryfj.html]My homepage[/url] | [url=http://feyvavbq.com/zibx/kfvf.html]Cool site[/url]
At 3:03 AM,
Anonymous said…
Nice site!
My homepage | Please visit
At 3:03 AM,
Anonymous said…
Nice site!
http://gjccqxqp.com/zbho/ryfj.html | http://cpxeshqd.com/ngba/uqmx.html
Post a Comment
<< Home